-
1 il gèle à pierre fendre
il gèle à pierre fendre -
2 Il gèle à pierre fendre.
Il gèle à pierre fendre.Venku mrzne až praští.Mrzne až praští. -
3 il gèle à pierre fendre
il gèle à pierre fendremrzne až praštímrzne jen praští -
4 il gèle à pierre fendre
гл.Французско-русский универсальный словарь > il gèle à pierre fendre
-
5 fendre
fendre [fɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = couper en deux) to splitb. [+ rochers] to cleave ; [+ mur, plâtre, meuble] to crack• ça me fend le cœur or l'âme it breaks my heart2. reflexive verba. ( = se fissurer) to crackb. [+ partie du corps]• se fendre la pipe or la pêche or la poire or la gueule (inf!: inf!) (inf!: vulg!) ( = rire) to laugh one's head off (inf) ; ( = s'amuser) to have a good laugh• il ne s'est pas fendu ! he didn't exactly break himself! (inf)* * *fɑ̃dʀ
1.
1) ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]2) ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [something] open [crâne]3) fig
2.
se fendre verbe pronominal1) ( se craqueler) to crack2) fig [cœur] to break3) (colloq)se fendre de — to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up (colloq) [somme d'argent]
4) Sport ( en escrime) to lunge••se fendre la pêche (colloq) or poire — (colloq) to split one's sides (colloq)
* * *fɑ̃dʀ vt1) [bois] to split2) [pierre] to crackgeler à pierre fendre; Il gèle à pierre fendre. — It's freezing hard.
3) fig* * *fendre verb table: rendreA vtr1 ( couper) to chop [bois]; to split [pierre]; to slit [tissu]; bûche fendue en deux split log; jupe fendue sur le côté skirt slit up one side;2 ( ouvrir) ( légèrement) to chap [lèvre]; to crack [mur, pierre, vase]; ( profondément) to split [lèvre]; to split [sth] open [crâne]; crâne fendu skull split open;3 fig ( déchirer) fendre l'âme or le cœur to be heartbreaking; fendre le cœur à qn to break sb's heart; récit à fendre l'âme heartbreaking story;4 ○( traverser) fendre l'air to slice through the air; fendre la foule to push one's way through the crowd.B se fendre vpr1 ( se craqueler) to crack;2 fig ( se déchirer) [cœur] to break;3 ○( faire un effort financier) to cough up○, to shell out○; tu ne t'es pas fendu! that didn't break the bank!; se fendre de to manage [sourire, discours]; to come up with [cadeau, brochure]; to cough up○ [somme d'argent];4 Sport ( en escrime) to lunge.fendre la bise to run like lightning; se fendre la pêche○ or poire○ or gueule◑ to split one's sides○; avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear.[fɑ̃dr] verbe transitiffendre une bûche en deux to split ou to chop a log down the middleça vous fend ou c'est à vous fendre le cœur it breaks your heart, it's heartbreaking, it's heartrending2. [fissurer - terre, sol, mur] to crack3. COUTURE [veste, jupe, robe] to make a slit in4. [traverser - foule] to push ou to force one's way throughfendre les flots/l'air/le vent (littéraire & humoristique) to cleave through the seas/the air/the breeze————————se fendre verbe pronominal intransitif2. (familier) [se ruiner]tu ne t'es pas trop fendu! this really didn't ruin ou break you, did it!————————se fendre verbe pronominal transitifa. [rire] to split one's sidesb. [s'amuser] to have a ball -
6 pierre
pierre [pjer]〈v.〉1 steen ⇒ gesteente, rots♦voorbeelden:âge de (la) pierre • stenen tijdperkpierre à briquet • vuursteentjepierre à chaux • kalksteenpierre aux fées • reuzensteen, megalietpierre à feu, à fusil • vuursteenc'est une pierre dans ton jardin • die (opmerking) kun je in je zak stekenpierre à plâtre • gipspierre de taille • gehouwen steen, blok natuursteenpierre spéculaire • glimmer, spiegelsteenpierre tombale • grafsteenune pierre à aiguiser • een slijpsteenapporter sa pierre à l'édifice, à l'ouvrage • zijn steentje bijdragenfaire d'une pierre deux coups • twee vliegen in één klap slaanil gèle à pierre fendre • het vriest dat het kraaktjeter la (première) pierre à qn. • iemand de schuld gevenun jour à marquer d'une pierre blanche • een gedenkwaardige dagtomber comme une pierre • als een baksteen naar beneden vallenpierre à pierre • steen voor steen; stukje bij beetjede pierre • van steen, stenen 〈 ook figuurlijk〉un coeur de pierre • een hart van steenses traits s'étaient faits de pierre • zijn, haar gezicht stond strakdur comme une pierre, comme la pierre • keihard, bikkelhardpierre (précieuse) • edelsteenmalheureux comme les pierres (du chemin) • diep ongelukkig————————pierre (précieuse)f1) steen2) edelsteen -
7 fendre
v -
8 fendre
v.tr. (lat. findere) 1. цепя, разцепвам, нацепвам; fendre du bois цепя дърва; 2. пуквам, спуквам, разпуквам, напуквам; 3. прен. пробивам си път, промъквам се през; 4. поря; fendre l'air поря въздуха; le navire fend les flots корабът цепи вълните; se fendre 1. цепя се, разцепвам се, нацепвам се; пукам се; 2. при фехтовка: изнасям силно напред десния си крак, за да засегна противника си, като левия оставям на място. Ќ cela me fend le cњur сърцето ми се къса (от състрадание, от милост); fendre un cheveu en quatre цепя косъма на две; il gèle а pierre fendre дърво и камък се пукат от студ; se fendre d'une tournée нар. решавам се да платя една поръчка (при почерпка); se fendre la pipe смея се силно; se fendre de разг. купувам, подарявам нещо, похарчвам; il ne s'est pas fendu, ce cadeau n'a pas dû lui coûter cher не се е охарчил много, този подарък вероятно не струва скъпо. -
9 fendre
1. непр.; vtраскалывать, колоть; расщеплять; разрубать, разрезать; рассекатьfendre la foule — пробиваться, пробираться сквозь толпу••il gèle à pierre fendre — стоит трескучий морозfendre l'air — стремительно нестись2. непр.; vila tête me fend — у меня голова раскалывается -
10 pierre
f -
11 pierre
f ка́мень ◄G pl. -ей►;une petite pierre — ка́мешек, ка́мушек; une carrière de pierre — каменоло́мня; une pierre de taille — тёсаный ка́мень (кирпи́ч); un tailleur de pierre — каменотёс; un escalier en (de) pierre — ка́менная ле́стница, ле́стница из ка́мня; la pierre meulière — ноздрева́тый <каверно́зный> ка́мень; pierre à chaux — известня́к; pierre à feu (à fusil) — креме́нь [для ру́жья]; un petit goût de pierre à fusil — при́вкус кре́мня [в вине́]; une pierre précieuse (fine) — драгоце́нный (полудрагоце́нный) ка́мень; une pierre tombale — надгро́бная плита́, ка́менное надгро́бье;un bloc de pierre — ка́менная глы́ба;
;● pierre de toucheune pierre d'évier — ра́ковина, мо́йка; ка́менный сток;
1) fig. про́бный ка́мень2) spéc. проби́рный ка́мень;un cœur (un visage) de pierre — ка́менное се́рдце (лицо́); poser la première pierre — закла́дывать/заложи́ть пе́рвый ка́мень; démolir pierre à pierre — разбира́ть/разобра́ть по ка́мню; ne pas laisser pierre sur pierre — ка́мня на ка́мне не оста́вить pf.; apporter sa pierre à... — вноси́ть/внести́ свою́ ле́пту < свой вклад> (в + A); вкла́дывать/ вложи́ть свою́ до́лю труда́; il gèle à pierre fendre [— стои́т] треску́чий моро́з; (aire d'une pierre deux coups — одни́м вы́стрелом двух за́йцев уби́ть pf.; jeter la pierre à qn. — броса́ть/ороси́ть ка́мень <ка́мнем> в кого́-л.; c'est une pierre dans mon jardin — э́то ка́мень <ка́мушек> в мой огоро́д; malheureux comme les pierres — несча́стнейший из сме́ртных; marquer d'une pierre blanche — отмеча́ть/отме́тить бе́лым ка́мнем; se mettre la pierre au cou — ве́шать/пове́сить ка́мень [себе́] на ше́юdur.
comme la pierre — твёрдый, как ка́мень; твердока́менный;║ méd. vx. ка́менная боле́знь -
12 il gèle dur
(il gèle dur [или à glace, à pierre fendre])Mais il n'allait jamais à ces soirées ni à ces bals que les jours où il gelait à pierre fendre, car il ne pouvait payer une voiture et il ne voulait arriver qu'avec des bottines comme des miroirs. (V. Hugo, Les Misérables.) — Мариус ходил на эти балы и вечера только в трескучие морозы, так как ему нечем было заплатить извозчику, а он хотел появиться в туфлях, в которые можно было смотреться как в зеркало.
-
13 geler
geler [ʒ(ə)le]➭ TABLE 51. transitive verbto freeze ; [+ terres agricoles] to set aside2. reflexive verb3. intransitive verba. [eau, lac, sol, linge, conduit] to freeze ; [récoltes] to be hit by frost ; [doigt, membre] to be freezingb. ( = avoir froid) to be freezing* * *ʒəle
1.
1) ( durcir) to freeze [eau, sol]2) ( endommager) to freeze [doigt]; to nip [plante]3) ( bloquer) to freeze [salaire, prix, avoirs]; to suspend [projet, production]
2.
verbe intransitif1) ( se solidifier) [eau, sol] to freeze2) ( être endommagé) [doigt, pied] to freeze; [plante] to be frosted3) (colloq) ( avoir froid) to be freezing
3.
se geler (colloq) verbe pronominal ( avoir froid) to freeze
4.
verbe impersonnelil or ça gèle — it's freezing
* * *ʒ(ə)le1. vt2. viIl a gelé cette nuit. — There was a frost last night.
* * *geler verb table: gelerA vtr1 ( durcir) to freeze [eau, sol];3 ( bloquer) to freeze [salaire, prix];4 ( suspendre) to suspend [projet, production, processus];B vi1 ( se solidifier) [eau, sol] to freeze;2 ( être endommagé) [doigt, pied] to freeze; [plante] to be frosted;3 ○( avoir froid) to be freezing; on gèle it's freezing;C se geler vpr1 ○( avoir froid) to freeze; se geler les fesses○ or le cul● to freeze to death; on se les gèle● it's bloody◑ GB ou damn○ US freezing;2 Méd il s'est gelé un orteil he got frostbite in one toe.D v impers to freeze; il or ça gèle it's freezing; il gèle à pierre fendre it's absolutely freezing.[ʒəle] verbe transitif1. [transformer en glace - eau, sol] to freeze2. [bloquer - tuyau, serrure] to freeze up (separable)3. [détruire - plante, tissu organique] to freeze5. [paralyser - négociations] to halt ; [ - projet] to halt, to block ; [ - capitaux, salaires, prix] to freeze————————[ʒəle] verbe intransitif1. [eau, liquide] to freeze[lac] to freeze over2. [tuyau, serrure] to freeze up4. [personne] to freezeferme la porte, on gèle ici shut the door, it's freezing in here————————[ʒəle] verbe impersonnelil a gelé cette nuit it was below freezing ou zero last night————————se geler verbe pronominal intransitif[personne]————————se geler verbe pronominal transitif -
14 мороз
м.gelée f; froid mтрескучий мороз — un froid à pierre fendre, forte gelée••мороз по коже подирает разг. — ça donne la chair de poule, ça vous donne le frisson -
15 geler
vi. мёрзнуть (p. p. -'ну-) ipf., замерза́ть/ замёрзнуть; промерза́ть/промёрзнуть (en profondeur); помёрзнуть pf. (en quantité);tous les fruits (les vignes) ont gele — все фру́кты (виногра́дники) помёрзли; ici on gèle — здесь о́чень хо́лодно, здесь мо́жно замёрзнутьl'eau a gelé dans la bouteille — вода́ в буты́лке замёрзла;
■ v. impers, se traduit par моро́з et le verbe быть, стоя́ть;il gèle à pierre fendre — стои́т треску́чий моро́з; il a gelé blanc — была́ и́зморозь ■ vt. замора́живать/заморо́зить; ∑ замерза́ть, промерза́ть ipf., le froid a gelé l'eau ∑ — от хо́лода замёрзла вода́; le froid a gelé le sôl ∑ — от хо́лода промёрзла земля́; le brouillard glacial a gelé les fleurs ∑ — цветы́ поги́бли от холо́дного тума́на; le vent du nord nous gèle ∑ — мы замерза́ем от се́верного ве́тра; ferme la porte, tu nous fais geler — закро́й дверь, ты нас заморо́зишь!aujourd'hui il gèle — сего́дня моро́з <моро́зно, о́чень хо́лодно>;
║ fig.:║ geler les avoirs de qn. — заморо́зить чьи-л. де́нежные фо́нды <авуа́ры spéc.> ● vpr. se gel|erson abord nous gèle ∑ — от него́ ве́ет хо́лодом
1. мёрзнуть, замерза́ть, ↓зя́бнуть ◄pp. -'ну-►/о=; помёрзнуть pf. (un peu);je me suis gelé deux heures dans la rue — я мёрз два часа́ на у́лицеne restez pas dehors à vous geler — что вы там мёрзнете на у́лице?;
2. réfl., indir, отмора́живать/отморо́зить [себе́];je me suis gelé les oreilles — я отморо́зил [себе́] у́ши
■ pp. et adj.- gelé -
16 geler
v. (lat. gelare "geler") I. v.tr. 1. замръзвам, замразявам; l'hiver gèle le sol зимата кара земята да замръзне; 2. правя да премръзне, да измръзне; 3. прен., разг. пронизвам (от страх); смразявам; 4. прен. замразявам, блокирам; geler les prix замразявам цените; geler les salaires замразявам заплатите; II. v.intr. 1. замръзвам; le lac gèle езерото замръзва; 2. измръзвам; 3. мръзна; 4. далеч съм от целта (при игрите на отгатване); tu gèles! Студено!; III. v.imp. il gèle мръзне; il gèle а pierre fendre мръзне, та чак камъните се пукат от студ. Ќ crédits gelés кредити, заеми, чието изплащане е спряно; замразени кредити; se geler les fesses разг. много ми е студено. -
17 geler
I vt.1. muzlatmoq, yaxlatmoq2. sovuq urib ketmoq3. fig. muzlab ketganday bo‘lmoq (yurak)II vi.1. sovqotmoq, sovuq yemoq; muzlab, yaxlab qolmoq, to‘ngmoq; on gèle ici juda sovuq2. muzga, yaxga aylanmoq, muzlab qolmoq; la rivière a gelé daryo muzlab qoldiIV se geler vpr. sovuq urmoq, sovuqqa oldirmoq. -
18 здоровый
I1) sainбыть здоровым — être bien portant; être en bonne santé, jouir d'une bonne santé; se bien porter ( в данную минуту)здоровая пища — nourriture saine3) перен. sain••будьте здоровы! разг. — portez-vous bien! ( при прощании); à vos souhaits! ( при чихании)II разг.1) ( крепкого сложения) robuste2) (большой, сильный) fort, puissantздоровый мороз — un gel à fendre les pierres ( или il gèle à pierre fendre) -
19 жестокий
1) cruel; brutal ( грубый)2) ( очень сильный) violent; atroce (о боли, страдании)жестокое сопротивление — résistance acharnéeжестокая необходимость — nécessité cruelle -
20 трескучий
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pierre — PIERRE. s. f. Corps dur & solide qui se forme dans la terre, & dont on se sert pour la construction des bastiments. Pierre dure. pierre tendre. pierre de moëlon. pierre de tuf. pierre grise. pierre de liais. pierre de saint Leu. pierre de… … Dictionnaire de l'Académie française
fendre — FENDRE. v. a. Couper, diviser en long. Fendre un arbre. fendre du bois. fendre en, deux. fendre avec une coignée. fendre la teste d un coup de sabre. On dit fig. d Un grand bruit, que C est un bruit qui fend la teste. Et d un mal de teste violent … Dictionnaire de l'Académie française
FENDRE — v. a. Diviser, couper en long. Fendre un arbre. Fendre du bois. Fendre en deux. Fendre avec des coins, avec une cognée. Fendre la terre avec une charrue. Fendre la tête d un coup de sabre. Fendre avec des ciseaux, avec un canif. Fendre la peau… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FENDRE — v. tr. Diviser en long. Fendre un arbre. Fendre du bois. Fendre en deux. Fendre avec des coins, avec une cognée. Fendre la peau légèrement. Fig. et fam., Fendre la tête à quelqu’un, L’incommoder en faisant un grand bruit. Ils me fendent la tête… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
PIERRE — s. f. Corps dur et solide qu on emploie dans la construction des édifices, soit qu on l ait détaché des montagnes ou des rochers, soit qu on l ait extrait de la terre à une certaine profondeur. Pierre dure. Pierre tendre. Pierre grise. Pierre de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PIERRE — n. f. Corps dur et solide qu’on emploie dans la construction des édifices, soit qu’on l’ait détaché des montagnes ou des rochers, soit qu’on l’ait extrait de la terre à une certaine profondeur. Pierre dure. Pierre tendre. Pierre grise. Pierre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pierre — [ pjɛr ] n. f. • 1080; lat. petra 1 ♦ LA PIERRE : matière minérale solide, dure, qui se rencontre à l intérieur ou à la surface de l écorce terrestre en masses compactes. ⇒ roche ; lith(o) , lithe; lapidifier, pétrifier. Bloc, quartier de pierre … Encyclopédie Universelle
geler — [ ʒ(ə)le ] v. <conjug. : 5> • XIIe; lat. gelare I ♦ V. tr. 1 ♦ Transformer en glace, solidifier par le froid. ⇒ congeler, surgeler. Un temps « à geler le mercure » (Gautier). Par ext. Durcir par le froid. L hiver sibérien gèle profondément… … Encyclopédie Universelle
Frieren — 1. Es frieren mehr als mit den Zähnen klappern. Frz.: Il gèle à pierre fendre. (Leroux, I, 55.) 2. Es freurt einem jeden, dar nach er kleider anhat. – Franck, I, 76b; II, 26; Henisch, 1244; Petri, II, 245; Gruter, I, 30; Körte, 3426 u. 4280;… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
geler — (je lé. La syllabe ge prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je gèle, je gèlerai) v. a. 1° Transformer en glace, durcir par le froid. Le froid a gelé l eau du bassin, le vin dans les caves. 2° Par extension, détruire la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GELER — v. a. Glacer, endurcir par le froid, pénétrer par un froid excessif. Le froid a gelé l eau du bassin, a gelé jusqu aux pierres. Le froid a gelé le vin dans les caves. On l emploie aussi avec le pronom personnel. L eau se gèle. Il fait un si grand … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)